| [GAA, Bd. I, S. 562] etc. etc. Italien und Frankreich sind die Länder, wo dergleichen Künste blühen, und zu verschiedenen Zeiten beabsichtigte, gedeih- liche Früchte getragen haben.“ (S. 191.) In der nun folgenden Ge- schichte des Giftes wird von einer gewissen Toffana oder Toffania berichtet, einem Weibe, das sich abwechselnd in Palermo und in Neapel aufgehalten habe. „Sie verkaufte ihre Tropfen — welche von ihr den Namen Aqua Toffania, Aqua della Toffana haben, die aber auch oft Acquetta di Napoli, oder auch nur Acquetta ge- nannt werden — so theuer wie möglich; gab sie oft aber auch, weil sie gegen ihr Geschlecht besonders mitleidig war, Eheweibern, die ihre Männer gern los seyn wollten, umsonst. Vier bis sechs Tropfen waren hinreichend, einen Menschen zu tödten; doch konnte man dieselben auch verdünnen, und deren Wirkung dadurch nach und nach beentzwecken.“ Im Jahre 1709 sei die Obrigkeit hinter ihre Giftmischerei gekommen und habe sie zur Strafe ziehen wollen, sie aber sei von Kloster zu Kloster geflohen, wo sie Schutz gefunden habe. Im Jahre 1730 solle sie zu Neapel, im Gefängnis sitzend, noch gelebt haben, später aber vom Vizekönige, General Thaun, der sich nicht um den geistlichen Schutz bekümmert habe, festgenommen und hingerichtet worden sein. (S. 192—93.) Wie schwankend die Angaben über die Geschichte des Giftes sind, zeigt eine Stelle in der anonymen Rezension von Karl Renat. Müllers „Handbuch der Technologie für die reifere Jugend und ihre Freunde“ (2 Bde, Halberstadt 1796—97), die sich in No 143 der „Allgemeinen Literatur-Zeitung“ vom 4. Mai 1799, Sp. 316—20, findet und wo es heißt: „Die Aqua toffana wird nicht in Napoli, wie Hr. M. (B. I. S. 8.) behauptet, sondern den Erkundigungen zufolge, die wir deshalb eingezogen haben, in Perugia, im ehe- maligen Kirchenstaate, und nur von einer Familie, verfertigt; die Bereitungsart dieses Giftes ist immer noch ein Geheimniß, und das, was hier davon angeführt wird (und aus [Johann Samuel] Halle's Magie [4 Thle. Berlin 1784—86] entlehnt zu seyn scheint.) ist nicht blos zweifelhaft, sondern vielmehr höchst unwahrscheinlich.“ Sp. 316—17.) Auch heute ist das Geheimnis, welches dieses Gift umgibt, nicht gelüftet; die Ingredienzien, aus denen der Trank bestand, sind noch immer unbekannt. Fachleute vermuten eine Auf- lösung von kristallisiertem Arsenik, vermischt mit Blausäure, doch sprechen verschiedene gewichtige Gründe gegen diese Meinung. S.41, Z.16: Charybden: Nach der homerischen Mythologie war die Charybdis ein Ungeheuer in einem Felsen des westlichen Meeres, welches alles hinunterschlang, was sich seinem Munde näherte. In der „Odyssee“ XII, 235 ff. wird von ihm erzählt. Mit der in der Höhle einer gegenüberliegenden Felsklippe hausenden Skylla wurde die Charybdis von den Alten in die sizilische Meerenge verlegt, und zwar auf die sizilische Seite unter das Vorgebirge Peloron bei Messene. S.50, Z.31: Morawiese: Unweit von Upsala befand sich eine ausgedehnte Ebene, welche Mora hieß. Auf ihr fanden Volks- versammlungen statt; der Ort, wo dies geschah, war durch einige Steine bezeichnet, die Morasteine genannt werden und Jahrhunderte hindurch vom schwedischen Volke als Ehrdenkmäler betrachtet |
| ![Ebene schließen](/icondir/openbook.gif) | Werkauswahl | | ![Ebene schließen](/icondir/openbook.gif) | Dramen | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Herzog Theodor von Gothland | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Scherz, Satire, Ironie und tiefere Bedeutung | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Nannette und Maria | | | ![Ebene schließen](/icondir/openbook.gif) | Marius und Sulla | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Erste Fassung. Entwurf | Bd. I, S. 301 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Erste Fassung. Ausführung | Bd. I, S. 303 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Zweite Fassung. Ausführung | Bd. I, S. 339 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Anmerkungen zu Erste Fassung. Entwurf | Bd. I, S. 631 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Erste Fassung. Ausführung. Überlieferung | Bd. I, S. 635 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Erste Fassung. Ausführung. Lesarten | Bd. I, S. 635 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Erste Fassung. Ausführung. Erläuterungen | Bd. I, S. 636 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Zweite Fassung. Ausführung. Überlieferung | Bd. I, S. 649 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Zweite Fassung. Ausführung. Lesarten | Bd. I, S. 651 | | | | ![Verweis zum Text](/icondir/page_white_text.png) | Zweite Fassung. Ausführung. Erläuterungen | Bd. I, S. 659 | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Don Juan und Faust | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Die Hohenstaufen | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Aschenbrödel. Erste Fassung vom Jahre 1829 | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Napoleon oder die hundert Tage | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Kosciuszko | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Aschenbrödel. Endgültige Fassung vom Jahre 1835 | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Der Cid | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Hannibal | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Die Hermannsschlacht | | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Abkürzungen und Siglen | | ![Ebene öffnen](/icondir/closebook.gif) | Prosa-Schriften |
|